(中英双语对照)用药常识:正确用药

2010-07-07 MedSci原创 MedSci原创

  Proper use of your medicine   正确用药   Take medicine only as directed, at the right time, and for the full length of your prescribed treatment. If you are using an over-the-counter (nonprescriptio

  Proper use of your medicine

  正确用药

  Take medicine only as directed, at the right time, and for the full length of your prescribed treatment. If you are using an over-the-counter (nonprescription) medicine, follow the directions on the label unless otherwise directed by your doctor. If you feel that your medicine is not working for you, check with your doctor.

  严格按医嘱正确服药,并服完整个疗程。服用非处方药时,如无医嘱规定,应按药品标签说明服药。如感觉药品不起作用,应咨询医生。

  Different medicines should never be mixed in one container, unless done by your pharmacist. It is best to keep your medicines tightly capped in their original containers when not in use. Do not remove the label since directions for use and other important information may appear on it.

  除药剂师外,他人概不得将不同药品混放在一个容器内。不用时,最好将药品放在原始包装内,盖紧。不要撕掉药瓶标签说明,因其可能含有使用说明及其他重要信息。

  To avoid mistakes, do not take medicine in the dark. Always read the label before taking, especially noting the expiration date and any directions for use.

  为避免差错,勿在暗处服药。坚持在服用前先看药瓶标签,并特别注意其有效期和使用说明。

  For oral (by mouth) medicines

  口服药

  In general, it is best to take oral medicines with a full glass of water. However, follow your doctor's directions. Some medicines should be taken with food, while others should be taken on an empty stomach.

  一般情况下,服用口服药时最好用开水。但应以医嘱为准。有些药品应与食物同时服用,还有些药品则应空腹服用。

  When taking most long-acting forms of a medicine, each dose should be swallowed whole. Do not break, crush, or chew before swallowing unless you have been specifically told that it is all right to do so.

  服用长效型药品时,每一剂型应整体服用,不得在吞服前弄破、压碎或咀嚼,除非医生另行交待。

  If you are taking liquid medicines, you should use a specially marked measuring spoon or other device to measure each dose accurately. Ask your pharmacist about these devices. The average household teaspoon may not hold the right amount of medicine.

  服用液体药品时应使用专用刻度药匙或其他量具正确测量每次剂量。也可询问药剂师。普通家用茶匙可能导致药量不准。

  Oral medicine may come in a number of different dosage forms, such as tablets, capsules, and liquids. If you have trouble swallowing the dosage form prescribed for you, check with your doctor. Another dosage form that you can swallow more easily may be available.

  口服药有多种剂型,如片剂、胶囊、液剂等。如吞服有困难,可咨询医生,医生可为你开具其他易于服用的药品剂型。

  Use of child-resistant caps on medicine containers is required by law. However, if you find it hard to open such caps, you may ask your pharmacist for a regular, easier-to-open cap. He or she can provide you with a regular cap if you request it. However, you must make this request each time you get a prescription filled.

  法律要求使用防止儿童打开的瓶盖,但是,如果你觉得这种瓶盖难以打开,可以要求药剂师为你提供普通、容易打开的瓶盖。药剂师可按你要求提供。每次配药你均须如此请求。

版权声明:
本网站所有内容来源注明为“梅斯医学”或“MedSci原创”的文字、图片和音视频资料,版权均属于梅斯医学所有。非经授权,任何媒体、网站或个人不得转载,授权转载时须注明来源为“梅斯医学”。其它来源的文章系转载文章,或“梅斯号”自媒体发布的文章,仅系出于传递更多信息之目的,本站仅负责审核内容合规,其内容不代表本站立场,本站不负责内容的准确性和版权。如果存在侵权、或不希望被转载的媒体或个人可与我们联系,我们将立即进行删除处理。
在此留言
评论区 (2)
#插入话题
  1. [GetPortalCommentsPageByObjectIdResponse(id=1775220, encodeId=b6af1e7522025, content=<a href='/topic/show?id=937d46650bf' target=_blank style='color:#2F92EE;'>#对照#</a>, beContent=null, objectType=article, channel=null, level=null, likeNumber=26, replyNumber=0, topicName=null, topicId=null, topicList=[TopicDto(id=46650, encryptionId=937d46650bf, topicName=对照)], attachment=null, authenticateStatus=null, createdAvatar=null, createdBy=8ae138776909, createdName=amyloid, createdTime=Wed Nov 24 06:05:00 CST 2010, time=2010-11-24, status=1, ipAttribution=), GetPortalCommentsPageByObjectIdResponse(id=1379623, encodeId=0d5513e9623d0, content=<a href='/topic/show?id=398a3e608cd' target=_blank style='color:#2F92EE;'>#双语#</a>, beContent=null, objectType=article, channel=null, level=null, likeNumber=34, replyNumber=0, topicName=null, topicId=null, topicList=[TopicDto(id=37608, encryptionId=398a3e608cd, topicName=双语)], attachment=null, authenticateStatus=null, createdAvatar=, createdBy=ec37461, createdName=szhvet, createdTime=Fri Jul 09 02:05:00 CST 2010, time=2010-07-09, status=1, ipAttribution=)]
    2010-11-24 amyloid
  2. [GetPortalCommentsPageByObjectIdResponse(id=1775220, encodeId=b6af1e7522025, content=<a href='/topic/show?id=937d46650bf' target=_blank style='color:#2F92EE;'>#对照#</a>, beContent=null, objectType=article, channel=null, level=null, likeNumber=26, replyNumber=0, topicName=null, topicId=null, topicList=[TopicDto(id=46650, encryptionId=937d46650bf, topicName=对照)], attachment=null, authenticateStatus=null, createdAvatar=null, createdBy=8ae138776909, createdName=amyloid, createdTime=Wed Nov 24 06:05:00 CST 2010, time=2010-11-24, status=1, ipAttribution=), GetPortalCommentsPageByObjectIdResponse(id=1379623, encodeId=0d5513e9623d0, content=<a href='/topic/show?id=398a3e608cd' target=_blank style='color:#2F92EE;'>#双语#</a>, beContent=null, objectType=article, channel=null, level=null, likeNumber=34, replyNumber=0, topicName=null, topicId=null, topicList=[TopicDto(id=37608, encryptionId=398a3e608cd, topicName=双语)], attachment=null, authenticateStatus=null, createdAvatar=, createdBy=ec37461, createdName=szhvet, createdTime=Fri Jul 09 02:05:00 CST 2010, time=2010-07-09, status=1, ipAttribution=)]
    2010-07-09 szhvet

相关资讯

双语医学英语: 女人比男人长寿的秘诀Why hearty women outlive men

Why hearty women outlive men The age-old riddle of why many women live longer than men has been solved. It's their pumping power, British researchers have found. On average, women live five years long

双语说明书(氟西汀)

双语说明书(氟西汀)                通用名称:氟西汀      英文名称:Fluoxetine      中文别名:氟苯氧苯胺、氟苯氧丙胺、氟

循证医学名词术语中英文双语对照

A安全性 SafetyB半随机对照试验 quasi- randomized control trial,qRCT背景问题 background questions比值比 odds ratio,OR标准化均数差 standardized mean difference, SMD病例报告 case report病例分析 case analysis病人价值观 patient value (此词删除)病人

统计名词英汉双语对照公告

英汉统计名词对照公告            A                  abscissa横坐标           &n

药学名词中英双语翻译

药学名词(中-英)   专业的医学兼职翻译 6-磷酸葡萄糖脱氢酶 glucose-6-phosphate dehydrogenase Janbon综合症 Janbons syndrome PPB浓度 parts per billion concentration pphm浓度 parts per hundred millio

焦虑症(英汉双语对照)

关于焦虑症(一) ALL ABOUT ANXIETYDArcy Lyness, PhD 关于焦虑作者:达克夫 立维尼斯博士Its 1:15 AM and Morgan cant sleep because shes worried about the math test she has in the morning. Actually, it seems like she worries abo